martes, 17 de marzo de 2009

Closer é um filme de 2004 dirigido por Mike Nichols e escrito por Patrick Marber, que também escreveu a peça de teatro homônima na qual o filme foi baseado. O filme utiliza-se de vários trechos da ópera Così fan tutte de Mozart como música incidental.
"Se você acredita em amor a primeira vista, você nunca deve deixar de procurar."
- "If you believe in love at first sight, you never stop looking."
Tabela de conteúdo[esconder]
1 Alice
2 Dan
3 Anna
4 Larry
5 Diálogos
//

[editar] Alice
Olá estranho.
-Hello Stranger.
Mentir é a coisa mais divertida que uma garota pode fazer sem tirar as roupas... mas é melhor se tirar.
-Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off... but it's better if you do.
É uma mentira. É um bando de estranhos fotografados lindamente, e todos os brilhantes idiotas que apreciam arte dizem que é lindo, porque é isso que eles querem ver. Mas as pessoas nas fotos estão tristes, e sozinhas, mas as fotos fazem o mundo parecer bonito. Então ficam exibindo, o que torna isso uma mentira, e todo mundo ama uma grande mentira.
-It's a lie. It's a bunch of sad strangers photographed beautifully, and... all the glittering assholes who appreciate art say it's beautiful 'cause that's what they wanna see. But the people in the photos are sad, and alone... But the pictures make the world seem beautiful, so... the exhibition is reassuring which makes it a lie, and everyone loves a big fat lie.
Aonde? Me mostra! Aonde esta esse amor? Eu não posso vê-lo, eu não posso toca-lo, eu não o sinto, eu não posso ouvi-lo. Eu posso ouvir algumas poucas palavras, mas eu não posso fazer nada com essas suas simples palavras!
-Where? Show me! Where is this love? I can't see it, I can't touch it. I can't feel it. I can hear it. I can hear some words, but I can't do anything with your easy words.
Ninguém nunca vai te amar tanto quanto eu. Porque o amor não é suficiente?
-No one will love you as much as I do. Why isn't love enough?
Eu não quero mentir. Eu não posso te dizer a verdade. Então acabou.
-I don't want to lie. I can't tell the truth. So it's over.
Eu não te amo mais. Adeus
- I don't love you anymore. Goodbye.
Sim, eu teria te amado... para sempre. Agora, vá.
-Yes, I would have loved you... forever. Now, please go.

[editar] Dan
Você acha que o amor é simples. Você acha que o coração é como um diagrama.
-You think love is simple. You think the heart is like a diagram.
O que há de tão bom na verdade? Tenta mentir para variar, é o jeito do mundo.
-What's so great about the truth? Try lying for a change, it's the currency of the world.
Decepção é brutal. Eu não estou fingindo outra coisa.
-Deception is brutal. I'm not pretending otherwise.

[editar] Anna
Não pare de me amar. Eu posso ver isso saindo de você. Sou eu, lembra? Era uma coisa estupida a fazer e não significou nada. Se você me ama o suficiente, você vai me perdoar.
-Don't stop loving me. I can see it draining out of you. It's me, remember? It was a stupid thing to do and it meant nothing. If you love me enough, you'll forgive me.
Ele parece com você só que mais doce.
-He tastes like you but sweeter!

[editar] Larry
Eu sei quem você é. Eu te amo. Eu amo tudo em você que dói.
-I know who you are. I love you. I love everything about you that hurts.
Não diga isso! Não ouse dizer que eu sou bom demais para você. Eu sou, mas não diga.
-Don't say it! Don't you fucking say I'm too good for you. I am, but don't say it.
Você seria minha puta. E em retorno eu te pago com a sua liberdade.
- You'd be my whore. And in return I will pay you with your liberty.
Dan, eu menti para você, Eu realmente dormi com a Alice. Me desculpe ter de te contar, eu simplesmente não sou grande demais para te perdoar, Buster.
-Dan, I lied to you. I really did fuck Alice. I'm sorry I had to tell you, but I'm just not big enough to forgive you, Buster.
Você ja viu um coração humano? Parece um pulso, envolvido em sangue.
-You've ever seen a human heart? It looks like a fist, wrapped in blood!
Você não sabe a primeira coisa sobre o amor, porque você não entende o que é compromisso.
-You don't know the first thing about love, because you don't understand compromise.

[editar] Diálogos
Dan: Eu me apaixonei por ela, Alice.
Alice: Oh, como se você não tivesse opção? Tem um momento, sempre existe um momento, eu posso fazer isso, eu posso entrar nisso, ou posso resistir a isso, e eu não sei quando seu momento foi, mas eu aposto que teve um.
Dan: Você arruinou a minha vida.
Anna: Você supera.
Alice: Eu te odeio.
Dan: SInto muito.
Alice: Irrelevante!
Larry: Me diga seu nome.
Alice: Obrigada. Meu nome é Jane.
Larry: Não, não esse, seu nome real.
Alice: Obrigada. Meu nome é Jane.
Larry: Seu nome verdadeiro! Me diga seu nome verdadeiro! Eu sei que seu nome é Alice!
Alice: Obrigada. Meu nome real é esse, Jane Jones.
Dan: Eu não quero te machucar.
Alice: Então porque faz isso?
Alice: Eu não como peixe.
Dan: Porque?
Alice: Eles mijam no mar.
Dan: As crianças também.
Alice: Eu também não como crianças.
Dan: O que faz quando não ama mais?
Alice: "Eu não te amo mais, adeus!"
Dan: E se você ainda ama?!
Alice: Não vai.
Dan: Nunca abandonou ninguém que ainda amava?
Alice: Não!

viernes, 28 de noviembre de 2008

(Italiano) numero


0 - zero

1 - uno

2 - due

3 - tre

4 - quattro

5 - cinque

6 - sei

7 - sette

8 - otto

9 - nove

10 - dieci

11 - undici

12 - dodici

13 - tredici

14 - quattordici

15 - quindici

16 - sedici

17 - diciassette

18 - diciotto

19 - diciannove

20 - venti

30 - trenta

40 - quaranta

50 - cinquanta

60 - sessanta

70 - settanta

80 - ottanta

90 - novanta

100 - cento

1000 - mille

(Italiano) Past Participles (avere, essere)

Stato, andato and tornato are all past participles of the verbs essere, andare and tornare.
The past participle is generally made by swapping the -are -ere -ire ending of the verb with -ato, -uto and -ito:
andare - andATO
partire - partITO.
perdere- perdUTO.
Many common verbs have past participles that don't follow this pattern:
essere - stato
stare - stato
fare - fatto
prendere - preso
vedere - visto
The majority of verbs in the past use avere, including the verb avere itself. The past participle endings stay the same:
Ho visitato la chiesa
I visited the church
Abbiamo visitato il museo
We visited the museum
Ho avuto un incidente
I had an accident
Essere is used with stare, 'to stay' or 'to be', and with the verb essere itself:
Sono stato felice di vederti
I was happy to see you
Sono stato a Roma per due giorni
I stayed in Rome for two days

Essere is often used with verbs that describe movement, like andare, 'to go', arrivare, 'to arrive', partire, 'to leave'.

Sono andato a Bassano la settimana scorsa
I went to Bassano last week

Sono partito alle due
I left at two

When a verb is used with essere the past participle endings change to agree with the person or thing doing the action:

I ragazzi sono partiti alle sette
The boys left at seven

Le ragazze sono partite alle nove.
The girls left at nine

This form of the past tense has three English equivalents. The way it is translated depends on the context:

Ho viaggiato
I've travelled / I travelled
Hai viaggiato?
Did you travel? / Have you travelled?
Sono andato
I've been / I went
Sei andato?
Did you go? / Have you gone?

domingo, 23 de noviembre de 2008

(ITALIAN)

All in good time - a tiempo debito
Da - desde
Vive qui da una settimana
ratty - irascibile

http://es.youtube.com/watch?v=XmewkKDm6YM&feature=related

tobacco(tabacco), zigzags(le rizla) and filters(filtri) - how to roll a cigarette

http://www.metacafe.com/watch/890030/how_to_roll_a_cigarette/


A chi è rivolto

antigone

lasciato - leave
Puoi richiamarmi più tardi?
Cartine(Rizla), filtri e tabacco.

martes, 18 de noviembre de 2008

HEARTH - FIREPLACE; THE ROMANTIC ROOM ALSO FEATURES AN ANCIENT HEARTH BROUGHT FROM FRANCE

ec·to·pi·a
play_w2("E0034100")
(k-tp-)
n.
An abnormal location or position of an organ or a body part, occurring congenitally or as the result of injury.

domingo, 16 de noviembre de 2008

(MUNDO) ALBANIA




- Declared its independence from the Ottoman Empire in 1912
- Was conquered by Italy in 1939
- Communist partisans took over the county 1944
- Allied itself first with the USSAR
- Allied itself with China
- Ended Communist rule and established a multiparty democracy
- high unemployment, widespread corruption, a dilapidated physical infrastructure
powerful organized crime networksm, combative political opponents
- First multiparty elections in 1991

Natural resources - petroleum, natural gas, coal, bauxite, chromite, copper, iron ore, nickel, salt, timber, hydropower

Ethnic groups - Albanian 95% Greek 3%
Religions - Muslim 70%, Albanian Orthodox 20%, Roman Catholic 10%
Languages - Albanian (official - derived from Tosk dialect)
Legal system - has a civil law system; has not accepted compulsory ICJ jurisdiction

Economy - lagging behind its Balkan neighbors, Albania is making the difficult transition to a more modern open-market economy

(GRE)

SNIPE - HUNT OR SHOOT/AIM AND SHOOT WITH PRECISION - AS THEY BICKER AND SNIPE

MEWL - CRY WEAKLY OR SOFTLY - THE CHARACTERS MEWL ABOUT THE SHALLOWNESS OF PEOPLE

KNEAD - MANUALLY MANIPULATE, USUALLY FOR MEDICINAL OR RELAXATION PURPOSES - KNEAD AND SHAPE THE DOUGH

DAUB - PLASTER , GENEROUS DAUB OF LIP GLOSS, DAUB THE ROOM WITH COLOR LIKE BEACONS, DAUB THE GREYNESS WITH THE REYS

THWART - PARLIAMENT QUICKLY SOUGHT TO THWART THE POSSIBILITY BY BANNING THE MEMBERS FROM TRAVELLING ABROAD. I'M GOING TO THWART AN ATTEMPT BY YOU TO ESTABLISH THE CONTROL OVER THE BREAKWAY REGION

STOKE - STIR UP, TEND - A MOVE THAT WILL CERTAINLY STOKE TENSIONS WITH THE UNITED STATES. THESE FACTORS HAVE COMBINED TO STOKE THE FIRES OF LOCAL POLITICAL PARTISANSHIP

NEIGH - I HEARD THE HORSE NEIGH, MOO AND NEIGH

GINGERLY - CAUTIOUSLY, CAREFULLY, THERE WAS A SUGGESTION MADE GINGERLY AND REVERENTLY

PATHOLOGICAL - PATHOLOGICAL OBSESSION, PATHOLOGICAL NARCISSISM